Juliana Naranjo Arias.
Dialectos Regionales.
Tutores:
Juan David Arias Calle.
Diana Chalarca.
Marzo 19 de 2008
¿Cuáles son las características más relevantes de cada dialecto?
Dialecto Antioqueño:
- El voseo: Tratar a alguien de "vos" en vez de "tú" o "usted". Al contrario del resto del país, el voseo es aceptado por los hablantes cultos de la zona antioqueña.
- El seseo con /s/ apical: Igual que en el resto de América, el español paisa no distingue los fonemas de coser y cocer pero ambos se articulan con una /s/ de tipo apicoalveolar, idéntica a la del centro y norte de España.
- El yeísmo es típico de la región antioqueña y también de aquellas zonas del país que fueron colonizadas por paisas (el antiguo Caldas). El yeísmo implica la inexistencia de la articulación palatal lateral de “ll” y su pronunciación idéntica a “y”, de modo que no se distingue vaya de valla o entre se cayó y se calló.
- El ustedeo: Consiste en el uso del pronombre usted en situaciones de familiaridad o entre iguales.
- Algunos bogotanos utilizan las figuras "su merced" o "sumercé".
- Uso extensivo del llamado "ustedeo".
- Anteposición de "señor" y "señora".
- Uso de diminutivos empleando las raíces: “ico” e “ica”, no “ito” ni “illo”.
- El tuteo.
- El voseo.
- Fuerte pronunciación de la letra "ese" (s)
- Utilización de las muletillas "ve" y "mirá ve" (utilizadas normalmente antes de una oración), "ois" y "oiste" (frecuentadas después de una oración).
- Uso de «usted», tanto en circunstancias formales como informales.
- Ausencia de yeísmo.
- Sonoridad de su pronunciación.
- No hay diferencia entre "Z" y "S", ni tampoco entre "Y" y "LL".
- Alargan las palabras finales de las oraciones con la misma vocal y agregan una "n" muy suave y que confiere un tono cantarín.
- Eliminación de hiatos convirtiéndolos en diptongos, por ejemplo:
"Peor" = "Pior" "Pelear" = "Peliar"
- El voseo no se utiliza en este dialecto, en cambio se emplea el tuteo.
- Posee yeísmo.
- Articulación de la “r” hasta su debilitamiento (vorqueta por volqueta, fenómeno visto en Arauca) o su desaparición en el infinitivo (ventiá, aserrá, ordeñá, cogé…).
- Aspiración de la “s” (maíh = maíz) o pérdida de la misma (cataplama = cataplasma). También aparece el rasgo de la aspiración de la “s” prevocálica (sí jeñor, eso je le olvida = sí señor, eso se le olvida).
Dialecto Chocoano:
- Presenta rasgos caribeños notoriamente atenuados.
- Empleo de la doble negación. Ej: No hablo inglés no.
Dialecto Isleño:
- Toma características del dialecto Costeño.
- Las comunidades isleñas tienen su propio dialecto llamado Patuá, una mezcla entre español, inglés y francés, producto de la diversidad de extranjeros que llegaron a poblar la isla.
Lo anterior no permite determinar una vez más que el español hablado en Colombia esta lleno de matices, armoniosos sonidos y es rico en acentos. También cabe destacar la riqueza cultural de Colombia y la creatividad de su gente que seguramente agrega un poco de fluidez y terminología a la lengua.
Cibergrafía:
- http://es.wikipedia.org/wiki/Acento_paisa (14:43, 19 feb 2008)
- http://es.wikipedia.org/wiki/Español_caribeño (02:12, 15 mar 2008)
- http://es.wikipedia.org/wiki/Español_bogotano (12:21, 13 feb 2008)
- http://es.wikipedia.org/wiki/Español_cundiboyacense (05:44, 4 feb 2008)
- http://es.wikipedia.org/wiki/Español_vallecaucano (05:43, 4 feb 2008)
- http://es.wikipedia.org/wiki/Español_santandereano (05:43, 4 feb 2008)
- http://es.wikipedia.org/wiki/Español_tolimense (00:01, 4 mar 2008)
- http://es.wikipedia.org/wiki/Español_llanero (05:41, 4 feb 2008)
- http://es.wikipedia.org/wiki/Español_pacÃfico (01:41, 28 feb 2008)